Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПосле изучения книги, ее необходимо удалить с Вашего компьютера ...
Книгу «Илья Ильф, Евгений Петров - Золотой теленок» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Главная жизненная задача человека - дать жизнь самому себе, стать тем, чем он является потенциально. Самый важный плод его усилий - его собственная личность
Фромм Э.

Илья Ильф, Евгений Петров - Золотой теленок

Илья Ильф, Евгений Петров - Золотой теленок
Название: Золотой теленок
Автор: Илья Ильф, Евгений Петров
Озвучивают: Алексей Кортнев, Алексей Багдасаров
Издательство: Продюссерский центр "Вимбо"
Год издания: 2011
Жанр: Юмор
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 128 kbps
Bремя звучания: 12:40:25
Размер: 663.61 Mb

Если перед вами остро стоит вопрос "Как стать миллионером?", тогда вот вам миллион остроумных советов прямо из страны Советов, от мэтров авантюрной сатиры и предприимчивого юмора, знаменитых писателей Ильфа и Петрова.
Аудиокнига про теленка, но не простого, а "золотого" - это и увлекательный экскурс в оригинальную эстетику российского быта 30-х годов прошлого века, и гениальное, по-детски свободное видение авторами мира, и невероятно талантливая и азартная игра замечательных артистов Алексея Кортнева и Алексея Багдасарова.


Категория: Беллетристика | Добавил: odissey95 | Просмотров: 760
Теги: золотой теленок, Евгений Петров, Илья Ильф

А знаете ли Вы что...

Сказка «Мудрец из страны Оз» американского писателя Фрэнка Баума не издавалась на русском языке до 1991 года. В конце 30-х годов Александр Волков, который по образованию был математиком и преподавал эту науку в одном из московских институтов, стал изучать английский язык и для практики решил перевести эту книгу, чтобы пересказать её своим детям. Тем очень понравилось, они стали требовать продолжения, и Волков помимо перевода начал придумывать что-то от себя. Так было положено начало его литературному пути, результатом которого стал «Волшебник изумрудного города» и много других сказок о Волшебной стране. В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]