Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruДля поиска нужной Вам книги воспользуйтесь поиском ...
Книгу «Козлов Сергей - Хождение за три ночи» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
****************
***********

Козлов Сергей - Хождение за три ночи

Козлов Сергей - Хождение за три ночи
Название: Хождение за три ночи
Автор: Сергей Козлов
Издательство: Сибирская Благозвонница
ISBN: 978-5-91362-278-5
Год выпуска: 2010
Страниц: 121
Формат: pdf
Размер: 8,66 мб
Язык: Русский

В сборник произведений Сергея Козлова вошли его четыре новые повести: "Зона Брока", "Отец Нифонт", "Движда" и "Ангел и муза". Автор уже известен как прозаик, остро чувствующий, чем живет сегодня россиянин, каковы переживания простого человека, его проблемы и чаяния.


Категория: Беллетристика | Добавил: energe333 | Просмотров: 773
Теги: чаяния, монах, муза

А знаете ли Вы что...

Название романа Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» было выбрано потому, что, якобы, при этой температуре воспламеняется бумага (а по сюжету романа правительство пытается изъять и сжечь у населения все книги). На самом деле бумага загорается при температуре чуть выше 450 градусов по Цельсию. По признанию Брэдбери, ошибка была вызвана тем, что при выборе названия он консультировался со специалистом из пожарной службы, который и спутал температурные шкалы. В «Слове о полку Игореве» можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». В переводе с древнерусского «мысь» — это белка. А из-за неправильного перевода в некоторых изданиях «Слова» появилось шутливое выражение «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]