Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruДля поиска нужной Вам книги воспользуйтесь поиском ...
Книгу «Технологии лидерства. О Богах, Героях и Руководителях - Николай Рысев» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
****************
***********

Технологии лидерства. О Богах, Героях и Руководителях - Николай Рысев

Технологии лидерства. О Богах, Героях и Руководителях - Николай Рысев
Название: Технологии лидерства. О Богах, Героях и Руководителях
Автор книги: Николай Рысев
Издательство: Recont
Год выпуска: 2011
Жанр: Бизнес
Формат: RTF, FB2, EPUB
Язык: Русский
Размер: 10,0 МБ
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Книга "Технологии лидерства. О Богах, Героях и Руководителях" - уникальное сочетание живого стиля, системного изложения и практичности приводимых примеров. Прочитайте ее, и вы значительно пополните запас управленческих технологий в своей голове и денежный запас в своем кошельке!


Категория: Бизнес литература | Добавил: alex_kromvel | Просмотров: 484
Теги: Николай Рысев, Технологии лидерства. О Богах, Героях и Руководителях, бизнес

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. Тема Тунгусского метеорита была очень популярна у советских фантастов, особенно начинающих. Литературному журналу «Уральский следопыт» в 1980-е годы пришлось даже написать отдельным пунктом в требованиях к публикациям: «Не рассматриваются произведения, в которых раскрывается тайна Тунгусского метеорита».


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]