Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПрочитав книгу, не забудьте оставить о ней отзыв ...
Книгу «Разговорчивая пещера. Борис Заходер» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Я давно научился отличать то, что важно, от того, что необходимо. Необходимо, ясное дело, чтобы человек ел, потому что без питания не будет человека и таким образом человек перестанет существовать, но любовь, смысл жизни и вкус вещей Божьих важнее
Сент-Экзюпери А. де

Разговорчивая пещера. Борис Заходер

Разговорчивая пещера. Борис Заходер
Название: Разговорчивая пещера
Автор: Борис Заходер
Издательство: Малыш
Год: 1984
Страниц: 28
Формат: pdf
Размер: 9 Мб
Качество: хорошее
Язык: русский
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Знаменитый детский поэт и переводчик Борис Заходер в представлении не нуждается. С раннего детства мы знаем наизусть его "Кискино горе", "Кит и Кот" и другие произведения. Это произведение Заходера, написано в прозе.


Категория: Для детей | Добавил: Palladin | Просмотров: 554
Теги: пещера, Разговорчивая

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. Слово «неделя», оказывается, образовано на базе словосочетания не делати, и первоначально «неделя» обозначала «день отдыха».

А слово «беседа» образовано путем слияния слова без (в старом значении «вне, снаружи») и седа – «сидение». То есть, его исходное значение «сидение снаружи, перед домом».

Слово «авось» встречается с XVI в. в форме «авосе». Возникло оно, скорее всего, от указательной частицы осе, что значило «вот».

Слово «авоська» появилось в русском литературном языке появилось в 30-х годах XX в. Буквально «авоська» – это «хозяйственная сумка, которая берется с собой в расчете «авось что-нибудь да купишь». А вот в некоторых русских говорах «авоська» до сих пор значит «счастье и удача».


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]