Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПрочитав книгу, не забудьте оставить о ней отзыв ...
Книгу «Виноградарство в Самаркандском уезде. Вирский Н.М.» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Воля к смыслу - наиболее человеческий феномен, так как только животное не бывает озабочен смыслом своего существования
Франкл В.

Виноградарство в Самаркандском уезде. Вирский Н.М.

Виноградарство в Самаркандском уезде. Вирский Н.М.
Название: Виноградарство в Самаркандском уезде
Автор: Вирский Н.М.
Издательство: Самарканд.,Тип-литография А.Н. Полторановой
Год: 1896
Страниц: 110
Формат: djvu
Размер: 8 Мб
Язык:русский
Качество: приемлемое
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Весьма характерной особенностью среднеазиатского виноградарства являлось то, что здешние земледельцы почти не разводили красных сортов винограда - считалось, что из них получается плохой кишмиш и, кроме того, они якобы не обладают приятным вкусом. Белые же сорта винограда были более приспособлены к обиходу самаркандцев - они были приятны на вкус и шли на приготовление не только изюма (кишмиша), но патоки и мусалласа (винного напитка).


Категория: Дом, Хозяйство | Добавил: Palladin | Просмотров: 701
Теги: почва, лозы, виноград, производство, сорта, история, виноградарство, сбор, Климат, виноградник

А знаете ли Вы что...

В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа. В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издаёт звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщённым названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]