Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПрочитав книгу, не забудьте оставить о ней отзыв ...
Книгу «Конторович Александр. «Черные купола». Выстрел в прошлое» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
чем больше мы забираем свободы себе, не считаясь с реальной взаимосвязанностью с другими, тем меньше остается привязанностей и здоровой зависимости от других, значит – больше одиночества и опустошенности
Кочюнас Р.

Конторович Александр. «Черные купола». Выстрел в прошлое

Конторович Александр. «Черные купола». Выстрел в прошлое
Автор: Конторович Александр
Название: «Черные купола». Выстрел в прошлое
Серия или цикл: Черные бушлаты
Издательство: Аудиокнига Своими Руками
Озвучивает: Сергей Ларионов
Год издания аудио книги: 2011
Жанр: Фантастика
Аудио: MP3, 128 Кбит/с
Продолжительность: 11:14:17
Язык: Русский
Размер: 547 Мб
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Скитания ветерана "Альфы" по фронтам Второй мировой продолжаются ! Четвертая аудиокнига серии "Черные бушлаты" немного выбивается из принятого ритма, война не прерывается ни на минуту, однако теперь главными игроками будут разведки Советского союза и гитлеровской Германии, именно их противоборство и положено в основу сюжета.


Категория: Фантастика, Фэнтези | Добавил: bolt13 | Просмотров: 589
Теги: аудиокнига, Конторович, черные купола, бушлаты

А знаете ли Вы что...

Сказка «Мудрец из страны Оз» американского писателя Фрэнка Баума не издавалась на русском языке до 1991 года. В конце 30-х годов Александр Волков, который по образованию был математиком и преподавал эту науку в одном из московских институтов, стал изучать английский язык и для практики решил перевести эту книгу, чтобы пересказать её своим детям. Тем очень понравилось, они стали требовать продолжения, и Волков помимо перевода начал придумывать что-то от себя. Так было положено начало его литературному пути, результатом которого стал «Волшебник изумрудного города» и много других сказок о Волшебной стране. В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]