Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПосле изучения книги, ее необходимо удалить с Вашего компьютера ...
Книгу «Dome 111003 - Ducks» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Умирая, желал бы сказать, совсем умирая, сказать: правда ли, что я думал о смысле жизни, что он в увеличении любви. Хоть головой мотнуть утвердительно или отрицательно
Толстой Л. Н.

Dome 111003 - Ducks

Dome 111003 - Ducks
Название: Ducks
Автор: коллектив
Издательство: Dome
Номер: 111003
Формат: jpg
Размер: 43 Mb
Cтраниц: 18
Язык: корейский

Буклет для вышивки крестиком. Размер 14 count - 64х48 см
Уточки мандаринки фен шуй – это древний, невероятно популярный и романтичный талисман, символизирующий супружескую верность, приносящий благополучие, удачу и процветание. Уточки-мандаринки, как и другие предметы в паре, используются для активации зоны Любви и брака. Одиноким людям они помогут обрести свою любовь, а тем, кто уже нашел пару, – укрепить существующие отношения, создать крепкую и счастливую семью.


Категория: Хобби, Увлечения | Добавил: sunchik | Просмотров: 451
Теги: 111003, Dome, увлечения, хобби, Ducks

А знаете ли Вы что...

Главного героя повести Пушкина «Пиковая дама» зовут не Герман. Его имя вообще неизвестно, а Германн (именно с двумя н) — это фамилия героя, немца по происхождению, которая довольно распространена в Германии. А вот в опере «Пиковая дама» Чайковский убрал одну н, превратив фамилию Германн в имя Герман. В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]