Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruСкачав книгу, Вы спасаете дерево ...
Книгу «Ниндзя. Секреты невидимости и неуловимости. С.А. Гвоздев» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
****************
***********

Ниндзя. Секреты невидимости и неуловимости. С.А. Гвоздев

Ниндзя. Секреты невидимости и неуловимости. С.А. Гвоздев
Название: Ниндзя. Секреты невидимости и неуловимости
Автор: С.А. Гвоздев
Издательство: Современное слово
Год выпуска: 1997
Страниц: 380
Формат: djvu, pdf
Размер: 35.4 Мb
ISBN: 985-443-053-7
Качество: отличное
Язык: русский
Для сайта: TheBigLibrary.ru

В этой книге доступно излагаются и детально иллюстрируются основы техники невидимого проникновения и эффективного противодействия "неуловимых" при обнаружении.


Категория: Хобби, Увлечения | Добавил: Sirius52 | Просмотров: 836
Теги: Невидимости, увлечения, Гвоздев, неуловимости., секреты, Ниндзя., хобби, С.А.

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издаёт звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщённым названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]