Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruДля поиска нужной Вам книги воспользуйтесь поиском ...
Книгу «Мистический триллер. Книжная серия в 15 книгах» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
В жизни нет иного смысла, кроме того, какой человек сам придает ей, раскрывая свои силы, живя плодотворно
Фромм Э.

Мистический триллер. Книжная серия в 15 книгах

Мистический триллер. Книжная серия в 15 книгах
Название: Мистический триллер. Книжная серия в 15 книгах
Автор: Кодзи Судзуки, Харуки Мураками и др.
Издательство: Разные
Год выпуска: 2005
Страниц: Много
Формат: rtf, pdf, fb2
Размер: 101 Мb
Качество: отличное
Язык: русский
Для сайта: TheBigLibrary.ru

"Мистический триллер" - небольшая серия произведений модных современных писателей. Некоторые книги экранизированы (Звонок 1,2; Адвокат дьявола). Окунитесь на время в атмосферу загадочной жути!...


Категория: Художественная литература | Добавил: Sirius52 | Просмотров: 540
Теги: триллер., Серия, книжная, художественная литература, 15, книгах, мистический

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. Когда Маяковский ввёл в употребление свою знаменитую стихотворную «лесенку», коллеги-поэты обвиняли его в жульничестве — ведь поэтам тогда платили за количество строк, и Маяковский получал в 2-3 раза больше за стихи аналогичной длины.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]