Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПрочитав книгу, не забудьте оставить о ней отзыв ...
Книгу «Па-де-де. Татьяна Москвина» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Вера есть знание смысла человеческой жизни, вследствие которого человек не уничтожает себя, а живет. Вера есть сила жизни. Если человек живет, то он во что-нибудь да верит. Если б он не верил, что для чего-нибудь надо жить, то он бы не жил
Толстой Л. Н.

Па-де-де. Татьяна Москвина

Па-де-де. Татьяна Москвина
Автор: Татьяна Москвина
Название: Па-де-де
Издательство: Радио России, Санкт-Петербург
Язык: Русский
Год: 2006
Формат: MP3
Размер: 68,43 MB
Bitrate audio: 128 kbps
Время звучания: 1 ч. 17 мин.
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Танец двоих — так можно перевести на русский язык балетный термин «Па-де-де». Это грустные и веселые истории о любви. Три новеллы, в каждой из которых мужчина и женщина и вечный спор между ними...


Категория: Художественная литература | Добавил: ivasprig | Просмотров: 584
Теги: развод, настроении, Па-де-де, плохом, бисквиты, список, петербуржски, Москвина, Шилкиных

А знаете ли Вы что...

Слово «станица» в русском языке употреблялось не только для обозначения казацкого поселения. В словаре В. Даля сказано, что это «стая или стадо, табун, гурт или вереница» и приведены примеры: «Волки зимой станицами бродят, гуси станицами летают».

Слово «адмирал» пришло в русский язык во времена Петра I через голландский (Admiraal) или немецкий (Admiral) язык. А появилось оно в Европе в старо-французском (A(d)miral) языке, куда попало из арабского. По-арабски Emir al bahr значит «князь моря». В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]