Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruСкачав книгу, Вы спасаете дерево ...
Книгу «Вудхауз Пэлем Грэнвил. Не позвать ли нам Дживса?» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
****************
***********

Вудхауз Пэлем Грэнвил. Не позвать ли нам Дживса?

Вудхауз Пэлем Грэнвил. Не позвать ли нам Дживса?
Оригинальное название: «Ring for Jeeves» Sir Pelham Grenville Wodehouse
Издательство: Издательско-информационный центр «Логос-плюс»
Озвучивает: Вячеслав Герасимов
Год издания аудио книги: 2000
Жанр: Роман
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Комедия положений из серии романов о повесе Берти Вустере и его находчивом камердинере Дживсе. Берти Вустер — это молодой богатый аристократ-бездельник из «золотой молодёжи», в общем не блистающий умом, но являющийся при этом истинным благородным джентельменом. В романе он неизменно появляется в компании своего эрудированного камердинера Дживса, который постоянно вытаскивает Берти и его друзей из разных забавных передряг.


Категория: Художественная литература | Добавил: kotjapa | Просмотров: 735
Теги: Грэнвил, передряги, Вудхауз, сентименты, Дживси, Пэлем, нам, девушки, позвать, сэр

А знаете ли Вы что...

Достоевский широко использовал реальную топографию Петербурга в описании мест своего романа «Преступление и наказание». Как признался писатель, описание двора, в котором Раскольников прячет вещи, украденные им из квартиры процентщицы, он составил из личного опыта — когда однажды прогуливаясь по городу, Достоевский завернул в пустынный двор с целью справить нужду. Слово «атлас» – «гладкая шелковая ткань», раньше писали через «о», отласъ. Оно тоже восходит к арабскому: atlas по-арабски – «гладкий».

Лазарет – это калька с итальянского «lazzaretto», то есть «больница для прокаженных». Евангельский святой Лазарь считался покровителем больных проказой. Именно его именем был назван первый в истории лепрозорий, на острове Св. Лазаря в Италии.

Бумажником на Руси называли «хлопчатобумажный войлок». Бумага была ввезена в Россию в XIV в. из Византии и Италии, где «bombagino» значит, собственно, «бумажный».

Слово «диван» пришло сначала во французский язык из Ирана. По-персидски divan – это «возвышенный пол, покрытый ковром».


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]