Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПрочитав книгу, не забудьте оставить о ней отзыв ...
Книгу «Школа кулинарии: фаршированные блюда. И.С. Румянцева» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Человек нуждается не в разрядке напряжения любой ценой, но в возбуждении потенциального смысла, который он должен реализовать
Франкл В.

Школа кулинарии: фаршированные блюда. И.С. Румянцева

Школа кулинарии: фаршированные блюда. И.С. Румянцева
Название: Школа кулинарии: фаршированные блюда
Автор книги: И.С. Румянцева (составитель)
Издательство: Мир книги
Год выпуска: 2007
Жанр: кулинария
Формат: djvu
Язык: русский
Размер: 6.2 Мб
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Мировая кулинария предлагает множество рецептов фаршированных блюд. Они пригодятся хозяйке для праздничного торжества - фаршированная птица, аппетитные и очень красивые рулеты из мясных вырезки и филе, грудки индейки с грибами, для воскресного обеда - фаршированные рулька, голяшка и ножка барашка, рыба, запеченные мясо и грибы. К семейному столу на каждый день рекомендуется приготовить фаршированные томаты, сладкий перец, гогошары, кабачки, лук.


Категория: Кулинарные книги | Добавил: Palladin | Просмотров: 720
Теги: овощи, пища, блюдо, djvu, скачать книгу, приготовление, еда, кухня, И.С. Румянцева, кулинарные рецепты

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. В «Евгении Онегине» можно встретить строки: «Он в том покое поселился, // Где деревенский старожил // Лет сорок с ключницей бранился, // В окно смотрел и мух давил». Слово муха здесь используется не в прямом значении, а для метафоры спиртного. Известна также другая метафора пьяного человека — «под мухой», где слово муха употреблено в этом же смысле.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]