Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruСкачав книгу, Вы спасаете дерево ...
Книгу «Радиоаматор №9 2011. Коллектив авторов» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Если в жизни нет удовольствия, то должен быть хоть какой-нибудь смысл
Диоген

Радиоаматор №9 2011. Коллектив авторов

Радиоаматор №9 2011. Коллектив авторов
Название: Радиоаматор №9 2011
Автор: Коллектив авторов
Издательство: Издательство Радiоаматор
Год: 2011
Страниц: 66
Формат: PDF
Размер: 41,7 МБ
Качество: Отличное
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Журнал "Радіоаматор", издаваемый с 1993 года, - это увлекательный путеводитель в мир радио для тех, кто ради увлечения либо по роду своей профессиональной деятельности работает в эфире, занимается разработкой и ремонтом разнообразных радиоэлектронных устройств. Это журнал для тех, кто привык работать со схемой на столе и с паяльником в руках, кто своим призв...


Категория: Наука и Техника | Добавил: pmojka | Просмотров: 644
Теги: видео, аудио, журнал, Радиоаматор, электроника, Радiоаматор

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. Франкенштейн — это вовсе не имя знаменитого чудовища. В романе Мэри Шелли «Франкенштейн или Современный Прометей», впервые увидевшем свет в 1818 г., это самое чудовище звалось просто «Монстром». Виктором Франкенштейном звали молодого студента-ученого из Женевы, который создал живое существо из неживого материала.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]