Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruСкачав книгу, Вы спасаете дерево ...
Книгу «Программирование на Clojure: практика применения Lisp в мире Java» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Я давно научился отличать то, что важно, от того, что необходимо. Необходимо, ясное дело, чтобы человек ел, потому что без питания не будет человека и таким образом человек перестанет существовать, но любовь, смысл жизни и вкус вещей Божьих важнее
Сент-Экзюпери А. де

Программирование на Clojure: практика применения Lisp в мире Java

Программирование на Clojure: практика применения Lisp в мире Java
Название: Программирование на Clojure: практика применения Lisp в мире Java
Автор: Эмерик Ч., Карпер Б., Гранд К.
Издательство: ДМК Пресс
Год: 2013
Страниц: 814
Формат: DJVU
Размер: 24,1 МБ
ISBN: 978-5-94074-925-7
Качество: Отличное
Серия или Выпуск: Функциональное программирование
Язык: Русский

Программирование на Clojure: практика применения Lisp в мире Java - Почему многие выбирают Clojure? Потому что это функциональный язык программирования, не только позволяющий использовать Java-библиотеки, службы и другие ресурсы JVM, но и соперничающий с другими динамическими языками, такими как Ruby и Python.


Категория: Программирование | Добавил: pmojka | Просмотров: 591
Теги: Clojure, Java, Lisp, практика, программирование, применения, мире

А знаете ли Вы что...

В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа. В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]