Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruДля поиска нужной Вам книги воспользуйтесь поиском ...
Книгу «Панов Вадим. Царь Горы» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Я считаю специфически человеческим проявлением не только ставить вопрос о смысле жизни, но и ставить под вопрос существование этого смысла
Франкл В.

Панов Вадим. Царь Горы

Панов Вадим. Царь Горы
Автор: Панов Вадим
Название: Царь Горы
Издательство: СамИздат
Озвучивает: Светлана Никифорова
Год издания аудио книги: 2012
Жанр: Фэнтази
Аудио: MP3, 128 Кбит/с
Продолжительность: 14:29:12
Язык: Русский
Размер: 806,4 Мб
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Вадим Панов по прежнему продолжает завораживать собственных почитателей! Книга Царь Горы из 2-го 10-ка затягивающего цикла Тайный город, по прежнему, если не более, притягивает читателей. Братоубийственная резня подошла к своему апофеозу, за которым уже не бывает победителей и побежденных. Победителей в такой битве просто не может быть и, вот пришло время и понимание вождей, что вампирские кланы обязаны быть объединены.


Категория: Фантастика, Фэнтези | Добавил: bolt13 | Просмотров: 608
Теги: Царь горы, аудиокнига, Тайный город, Панов

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. Название романа Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» было выбрано потому, что, якобы, при этой температуре воспламеняется бумага (а по сюжету романа правительство пытается изъять и сжечь у населения все книги). На самом деле бумага загорается при температуре чуть выше 450 градусов по Цельсию. По признанию Брэдбери, ошибка была вызвана тем, что при выборе названия он консультировался со специалистом из пожарной службы, который и спутал температурные шкалы.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]