Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruСкачав книгу, Вы спасаете дерево ...
Книгу «Томах Татьяна. Дорога через Ахерон» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Человек нуждается не в разрядке напряжения любой ценой, но в возбуждении потенциального смысла, который он должен реализовать
Франкл В.

Томах Татьяна. Дорога через Ахерон

Томах Татьяна. Дорога через Ахерон
Автор: Татьяна Томах
Название: Дорога через Ахерон
Серия или цикл: Рассказ
Издательство: творческая группа "СамИздат"
Озвучивает: Елена Коростенская, Елена Душина, Макс Зубков, Владимир Князев, Сергей Хусаинов, Дим Димыч, Анатолий Шилов, Александр Чайцын, TED, Ваня Изюмский
Год издания аудио книги: 2013
Жанр: фантастика
Аудио: MP3, 192 Кбит/с
Продолжительность: 01:02:38
Язык: Русский
Размер: 94 Мб
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Река, призрачный мост и отряд белогвардейцев, пытающийся преодолеть шквальный огонь пулеметов. И так ночь за ночью. Двух солдат,профессиональных гребцов, отряжают в дальний гарнизон.


Категория: Фантастика, Фэнтези | Добавил: bolt13 | Просмотров: 388
Теги: томах, аудиокнига, Дорога через Ахерон

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. В повести Лескова старовер проходит с одного берега реки на другой по цепям недостроенного моста во время бурного ледохода, чтобы вернуть из монастыря конфискованную у старообрядцев икону. По утверждению автора, сюжет основан на реальных событиях, только там фигурирует каменщик, а ходил он не за иконой, а за более дешёвой водкой.

В 1925 году Нобелевскую премию по литературе присудили Бернарду Шоу, который назвал это событие «знаком благодарности за то облегчение, которое он доставил миру, ничего не напечатав в текущем году».


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]