Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruДля поиска нужной Вам книги воспользуйтесь поиском ...
Книгу «Библия переводчика с японского языка - Илья Шкловский» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Главная жизненная задача человека - дать жизнь самому себе, стать тем, чем он является потенциально. Самый важный плод его усилий - его собственная личность
Фромм Э.

Библия переводчика с японского языка - Илья Шкловский

Библия переводчика с японского языка - Илья Шкловский
Название: Библия переводчика с японского языка
Автор книги: Илья Шкловский
Издательство: Саппорт СТ
Год выпуска: 2008
Жанр: Иностранные языки
Формат: PDF
Язык: Русский
Размер: 185,0 МБ
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Книга является продолжением монографического исследования о практических проблемах синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ осуществляется на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка. Примеры предложений, занимающих основной объем книги, приведены в форме иероглифов, латинской транскрипции и русским переводом.


Категория: Иностранные языки | Добавил: alex_kromvel | Просмотров: 555
Теги: Илья Шкловский, Библия переводчика с японского язык, иностранные языки

А знаете ли Вы что...

В фельетоне Кольцова 1924 года рассказывалось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США. Здесь же было впервые употреблено выражение «дело пахнет керосином».

В средневековой французской комедии богатый суконщик подаёт в суд на пастуха, стянувшего у него овец. Во время заседания суконщик забывает о пастухе и осыпает упрёками его адвоката, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья прерывает речь словами: «Вернёмся к нашим баранам», ставшими крылатыми. В 1916 году футурист Зданевич написал пьесу без соблюдения нормативных правил орфографии и с применением «албанскава изыка». Появившийся в 2000-е годы язык падонков, орфография которого построена по схожим принципам, иногда называется и «албанским языком», но совпадение с опытом Зданевича случайно.

В 19 веке актрисы отказывались играть Софью в «Горе от ума» со словами: «Я порядочная женщина и в порнографических сценах не играю!». Такой сценой они считали ночную беседу с Молчалиным, который ещё не был мужем героини.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]