Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПосле изучения книги, ее необходимо удалить с Вашего компьютера ...
Книгу «Люди и фигуры. Шахматный однотомник - Евгений Гик» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
****************
***********

Люди и фигуры. Шахматный однотомник - Евгений Гик

Люди и фигуры. Шахматный однотомник - Евгений Гик
Название: Люди и фигуры. Шахматный однотомник
Автор книги: Евгений Гик
Издательство: Зебра Е
Год выпуска: 23013
Жанр: Хобби и развлеченмя, Спорт
Формат: PDF
Язык: Русский
Размер: 55,2 МБ
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Автор этой книги родился в 19...3-м, из чего следует, что в 2013 году у меня круглая дата, юбилей. Возраст, прямо скажем, не слишком радостный — как говорится, столько не живут. Поэтому третью цифру на всякий случай я удалил, пусть не мозолит глаза. Но для пишущего человека есть в юбилее и один положительный момент — возникает желание подвести определенные итоги.


Категория: Хобби, Увлечения | Добавил: alex_kromvel | Просмотров: 495
Теги: Спорт, Люди и фигуры. Шахматный однотомник, Евгений Гик, Хобби и развлеченмя

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. В рассказе Эдгара По «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» 1838 года есть эпизод, когда корабль попадает в шторм и четверо моряков спасаются на плоту. Не имея пищи, они решают съесть одного из них по жребию — и этой жертвой стал Ричард Паркер. В 1884 году затонула реальная яхта, и так же выжили четыре человека на одной шлюпке. Они вряд ли читали тот рассказ, но в итоге съели юнгу, которого звали Ричард Паркер.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]