Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПосле изучения книги, ее необходимо удалить с Вашего компьютера ...
Книгу «Turbo Pascal 7.0. Учебный курс» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
****************
***********

Turbo Pascal 7.0. Учебный курс

Turbo Pascal 7.0. Учебный курс
Название: Turbo Pascal 7.0. Учебный курс
Автор: Фаронов В. В.
Издательство: КноРус
Год: 2011
Страниц: 368
Формат: PDF
Размер: 75,4 МБ
ISBN: 978-5-406-01516-2
Качество: Отличное
Язык: Русский

Turbo Pascal 7.0. Учебный курс - В книге содержится исчерпывающее руководство по программированию в среде TurboPascal 7.0 корпорации Borland. Изложение ведется от простого к сложному, позволяя изучить систему программирования начинающим и пополнить свои знания опытным программистам.


Категория: Программирование | Добавил: pmojka | Просмотров: 594
Теги: учебник, курс, turbo, учебный, pascal

А знаете ли Вы что...

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами. В романе Льва Толстого Анна Каренина бросилась под поезд на подмосковной станции Обираловка. В советское время этот посёлок стал городом и был переименован в Железнодорожный.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]